Biblioteca Municipal Armand Cardona Torrandell Ajuntament de Vilanova i la Geltrú

BiblioBlog – Una mar de lletres


Els contes dels germans Grimm fan 200 anys

El 20 desembre de 1812 va sortir la primera edició dels contes recopilats pels germans Jacob i Wilhelm Grimm, un llibre destinat a convertir-se en un dels més coneguts del món.

Des de llavors, els contes dels germans Grimm, tal com se’ls coneix, han estat traduïts a 170 llengües, i des del 2005 la primera edició, que es troba a Kassel, forma part del Patrimoni Cultural de la Humanitat.

El bicentenari d’aquesta primera edició servirà a Alemanya per començar l’anomenat Any Grimm, que es prolongarà durant tot el 2013 i que tindrà com a epicentre Kassel, la ciutat on van viure els dos germans entre el 1798 i el 1841.

Els contes que els van donar fama mundial van ser només un dels molts projectes que van encetar per mirar de recollir la tradició cultural popular alemanya, i per fer-ho també van realitzar col·leccions de sagues i de poemes.

La recol·lecció de contes va començar cap al 1806 i, tot i la idea romàntica dels dos germans, d’anar de poble en poble per recuperar històries perdudes, tot sembla indicar que el treball de camp va ser mínim, i que qui els explicaven les històries van ser persones que pertanyien al seu cercle d’amics i coneguts.

El director de cinema Terry Gilliam va dirigir l’any 2005 la pel·lícula El secret dels germans Grimm, on els dos germans es dedicaven a enganyar i espantar els habitants dels pobles que visitaven enlloc de recollir històries i llegendes locals fins que realment troben un autèntic monstre al que hauran de derrotar.

Els germans Grimm eren en Jacob Ludwig Karl Grimm (1785-1863) i Wilhelm Karl Grimm (1786-1859), dos germans que van néixer a la ciutat alemanya de Hanau. Eren els grans d’una família nombrosa que amb la mort del pare, l’any 1796, van començar a patir dificultats econòmiques.

Tots dos germans van estudiar dret a la Universitat de Marburg. Gràcies a dos dels seus professors van aprendre a estimar la poesia tradicional però també a fer servir un mètode d’investigació històrica que fou el que van fer servir en tota la seva recerca sobre els contes i llegendes populars.

Aquesta primera edició dels contes, era un versió erudita, amb notes a peu de pàgina i sense il·lustracions de la qual es van fer poques còpies i que no va tenir gaire acceptació entre els lectors.  Però el gran encert dels germans va ser transcriure els contes amb un llenguatge senzill, cosa que ha fet que tinguin tanta repercussió.

Gràcies a ells ens han arribat històries com Blancaneus i els set nans, La ventafocs, Hansel i Gretel, La caputxeta vermella, Els músics de Bremen o en Joan sense por.

S’han editat moltes versions d’aquests contes i també adaptacions al cinema, tant d’animació com d’imatge real. La darrera que ha arribat a les nostres pantalles ha estat la Blancanieves de Pablo Berger, que va rodar alguna de les escenes de la pel·lícula a la nostra ciutat.

Podeu trobar totes aquestes obres al catàleg de les Biblioteques de Vilanova: Germans Grimm

Per commemorar aquesta dada el cercador google ha realitzat un nou doodle animat amb la història de La caputxeta vermella.

 /div>

Cap comentari per ara. Tu pots ser el primer.

Deixa un comentari